No exact translation found for نقص المساكن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نقص المساكن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette ville est touristique, donc il n'y a pas de pénurie d'hébergement.
    نعم,هذه البلدة لها طابع سياحي لذلك لا يجد نقص بالمساكن
  • La pénurie de logements touche énormément les femmes du Nunavut.
    والنقص في المساكن يؤثر بشدة على النساء في نونافوت.
  • Aux Pays-Bas, personne n'est sans abri en raison d'une pénurie de logements ou d'un manque d'informations sur des logements disponibles.
    ولا يوجد في هولندا شخص بلا مأوى بسبب نقص المساكن أو عدم توفر المعلومات عن المساكن المتاحة.
  • Ce fait a été et reste un obstacle important au développement du secteur, dans la mesure où l'insuffisance de l'offre de biens immobiliers à des prix concurrentiels devient une cause directe d'occupation illégale des terrains.
    وقد كان ذلك ولا يزال عقبة كبيرة تعترض تطوير القطاع نظراً لأن نقص المساكن بأسعار تنافسية يتحوَّل إلى سبب مباشر لاحتلال الأرض بصورة غير قانونية.
  • Ce schéma de développement déséquilibré est à l'origine de problèmes socioéconomiques, tels que la surpopulation, la pénurie de logements et l'augmentation du nombre de femmes chefs de famille.
    وقد ترتب على هذا التفاوت في نمط التنمية عدد من المشاكل الاجتماعية، مثل الاكتظاظ السكاني، ونقص المساكن، وزيادة أعداد الأسر المعيشية التي تعيلها المرأة.
  • La modification du mode de vie traditionnel en matière de nourriture et le manque de logements favorisent les problèmes de santé et fragilisent la santé mentale (croissance des dépressions, des troubles affectifs saisonniers, de l'anxiété et des suicides).
    وقد أسهمت التغييرات في الحمية التقليدية ونقص المساكن حدوث مشاكل صحية متعلقة بالصحة العقلية، بما في ذلك زيادة معدلات الاكتئاب، والاضطرابات العاطفية الموسمية، والقلق والانتحار.
  • Ce schéma de développement déséquilibré est à l'origine d'un grand nombre de problèmes socioéconomiques, tels que la surpopulation, la pénurie de logements et l'augmentation du nombre de femmes chefs de famille.
    وقد ترتب على هذا التفاوت في نمط التنمية عدد من المشاكل الاجتماعية، مثل الاكتظاظ السكاني، ونقص المساكن، وزيادة أعداد الأسر المعيشية التي تعيلها المرأة(19).
  • En outre, le Comité demeure préoccupé par la pénurie de logements et l'état insatisfaisant d'un grand nombre de logements, en particulier dans les zones rurales où un nombre important d'habitations n'ont ni électricité ni eau courante et ne sont pas reliées à un bon réseau d'assainissement.
    وعلاوة على ذلك تظل اللجنة يساورها القلق إزاء نقص المساكن والظروف غير المرضية التي تتسم بها نسبة كبيرة من المساكن، خاصة في المناطق الريفية حيث تفتقر كثير من المساكن إلى الكهرباء والصرف الصحي والماء.
  • Comme indiqué dans le précédent document de travail, le schéma déséquilibré de développement est à l'origine de certains problèmes sociaux comme la surpopulation, la pénurie de logements et l'augmentation du nombre de femmes chefs de famille36.
    وكما ورد في ورقة العمل السابقة، فقد ترتب على ذلك النمط الإنمائي المائل لعدد من المشاكل الاجتماعية، مثل الاكتظاظ السكاني، ونقص المساكن، وزيادة أعداد الأسر المعيشية التي تعيلها المرأة(36).
  • Au niveau national, le déficit de logements est passé de 3,5 % en 1994 à 1,8 % en 1998.
    وعلى الصعيد الوطني، تم خفض النقص في المساكن من 3.5 في المائة عام 1994 إلى 1.8 في المائة عام 1998.